Home / Cultura / Casa das Rosas traz pesquisadores e tradutores para o Simpósio Haroldo de Campos
casa-das-rosas

Casa das Rosas traz pesquisadores e tradutores para o Simpósio Haroldo de Campos

O Simpósio Haroldo de Campos: a tradução do micro ao macro, realizado pela Casa das Rosas, reúne alguns dos principais estudiosos da obra de Haroldo e tradutores da nova geração para conversas sobre diversos aspectos do legado do poeta e crítico literário Haroldo de Campos como tradutor e pensador da tradução de reconhecimento internacional. Os encontros on-line serão nos dias 21 a 25 de setembro. Todo o evento é gratuito.
Organizado por Julio Mendonça, poeta, doutor em Comunicação e Semiótica (PUC-SP) e coordenador do Centro de Referência Haroldo de Campos da Casa das Rosas, e por Marcelo Tápia, tradutor, ensaísta, professor, doutor em Teoria Literária e Literatura Comparada (USP) e diretor da Rede de Museus-Casas Literários de São Paulo, a edição deste ano do Simpósio conta com mesas formadas por vários temas, desde a poesia como código universal, o futurismo russo e a poesia de vanguarda brasileira, até a tradução criativa no Brasil nos dias de hoje.
No encerramento do Simpósio, no dia 25/09, a partir das 17h, ocorrerá o lançamento do livro HC21 – Leitura de Haroldo de Campos, co-organizado por Raquel Campos, Gustavo Reis Louro e Moisés Nascimento, voltado a um mapeamento de novos pesquisadores e admiradores da poesia, da crítica e da tradução de Haroldo. A obra conta com textos de Amara Moira, André Capilé, Natália Agra, Patricia Lino, Péricles Cavalcanti, entre outros escritores, além de uma entrevista com o poeta e professor Ivan de Campos, filho de Haroldo.
Simpósio Haroldo de Campos: a tradução do micro ao macro
Inscrição aberta até 16/09 (http://www.casadasrosas.org.br/agenda/simposio-haroldo-de-campos-2021-a-traduo-do-micro-ao-macro)
Plataforma: Zoom. Presentes receberão certificado de participação.
Terça-feira, 21 de setembro, às 19h
“A convergência fulgurante do dessemelhante”: a poesia como código universal – Com Marcelo Tápia
Valendo-se de referências fundamentais adotadas por Haroldo de Campos acerca de poesia e tradução, propõe-se uma leitura do legado haroldiano de modo a explicitar o potencial do intracódigo da poesia como ambiente de convergência linguística, artística e cultural.
Nós de tradução: política e corporeidade na tradução decolonial – Com Márcio Seligmann-Silva
Mediação: Julio Mendonça.                                                                                             Fonte: saopaulo.sp.gov.br

Check Also

celular

Projeto que proíbe celulares nas escolas em SP é aprovado e segue para sanção do governador

A Assembleia Legislativa do Estado de São Paulo (Alesp), em votação ocorrida nesta terça-feira, 12 …

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *